トランスメディア提供アイコン01 渡邊謙「雨ニモマケズ」(不怕風 不怕雨) 朗讀


原出處網站:助けあい、乗りこえる。私たちの財産は [kizuna(絆)311]

渡邊謙與《送行者》編劇小山薰堂兩人共同架設網站「Kizuna311」,希望在東北大地震後為災民們打氣,傳遞人最重要的財產是「Kizuna - 絆」(連繫的關係),倖存的災民們彼此互助的「絆」,其他地方馳援災民們的「絆」,還有世界各地聲援的「絆」,這份感情與牽繫就是讓「kizuna 絆」成為世界共通的語言。


由曾經扮演過日本很受歡迎的大河劇「獨眼龍政宗」裡政宗的渡邊謙來朗頌這首詩,或許是再適合也不過了,不急不徐但又穩重的聲音,配上宮澤賢治純粹的詩,真的是具有穩定人心的力量,Pray for Japn,為了日本祈福,為了東北祈福,為了現在在避難所裡受寒受凍的災民們祈福。

渡邊謙 朗讀 宮澤賢治〔雨ニモマケズ〕



雨ニモマケズ 不怕雨
風ニモマケズ 不怕風
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ 不怕大雪也不畏懼酷暑
丈夫ナカラダヲモチ 身子結實骨子硬
慾ハナク 沒有慾望 絕不生氣
決シテ瞋ラズ 絕不生氣
イツモシヅカニワラッテヰル 臉上總是恬靜地笑著

一日ニ玄米四合ト 一天四合糙米淡飯
味噌ト少シノ野菜ヲタベ 幾匙豆醬少許野菜
アラユルコトヲ 凡事不動心不動容

ジブンヲカンジョウニ入レズニ 事事要親耳聽
ヨクミキキシワカリ 親眼目睹
ソシテワスレズ 然後銘記在心

野原ノ松ノ林ノ蔭 在原野的松林蔭處
小サナ萓ブキノ小屋ニヰテ 蓋一間棲身的小茅屋
東ニ病気ノコドモアレバ 東邊若有病痛的小孩
行ッテ看病シテヤリ 讓我細心去照顧
西ニツカレタ母アレバ 西邊若有疲累的母親
行ッテソノ稲ノ朿ヲ負ヒ 我去幫她背稻穀
南ニ死ニサウナ人アレバ 南邊若有臨終的人
行ッテコハガラナクテモイヽトイヒ 前去叮嚀他不要害怕
北ニケンクヮヤソショウガアレバ 北邊若有爭執或口角
ツマラナイカラヤメロトイヒ 我告訴他們這樣很無聊還是不要吧

ヒドリノトキハナミダヲナガシ 乾旱的時候我流下眼淚
サムサノナツハオロオロアルキ 冷夏之際 我焦慮不安
ミンナニデクノボートヨバレ 大家罵我是個笨蛋
メラレモセズ 雖然沒人會誇獎
クニモサレズ 但也不以為苦
サウイフモノニ 我 想要當這種人
ワタシハナリタイ

by abeyasuaki | 2011-03-18 02:53 | 音樂日記

<< FoCo角色扮演攝影誌貳號刊─... 日本頑張って!仙台頑張って! >>